スポンサーサイト

--------

Tag :

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「携帯の電波が届きます」~オランダ語でなんというか

2015-11-16

Tag :

 日常の会話で「携帯の電波が届く」とか「携帯のアンテナが立たない」などといいますね。そこで問題ですが、「ぼくの携帯はこのへんぴな地域で通話できる」をオランダ語で何といったらよいでしょうか。

 「携帯(電話)」はmobieltje、「このへんぴな地域で」はin dit afgelegen gebiedと言えばよいでしょう。ポイントとなる「通話できる」ですが、これはbereik hebbenという表現を使います。bereikは「到達する範囲」(英語reach)の意味です。

 まとめると、

 Mijn mobieltje heeft bereik in dit afgelegen gebied. となります。

 ちなみに「携帯が通じない」なら、Mijn mobieltje heeft geen bereik in dit afgelegen gebied.といいます。
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

hiroshi

Author:hiroshi
久保谷洋(くぼたに・ひろし)
ジャーナリスト、翻訳家。
元朝日新聞東京社会部記者、元朝日学生新聞社出版担当。タイトルはブログを始めたときの肩書きが「出版担当の役員」だったときにつけたものです。ある程度定着しているので出版担当をやめた後も、そのままにしています。2016年4月~外務省研修所非常勤講師(オランダ語担当)。

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。