FC2ブログ

スポンサーサイト

--------

Tag :

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

白菜は「中国のキャベツ」~Chinese kool

2017-12-09

Tag :

寒い一日だったので、夕食に白菜とベーコンのスープをつくりました。

白菜はオランダ語ではChinese koolといいます。de koolはキャベツのことですから、「中国のキャベツ」ですね。英語でもChinese cabbageといいますから、これを翻訳したものなのかもしれません。
ベーコンはhet gerookte spek(燻製にした脂身)または単にhet spekといいます。

定訳があるわけではありませんが、「白菜とベーコンのスープ」はde soep van Chinese kool met gerookte spekjesとでもいうのでしょう。

spekはそのままでは不可算名詞ですが、指小辞を使ってspekjesとすると数えられる名詞になります。

Ik heb een pot soep van Chinese kool met gerookte spekjes klaargemaakt als avondeten.
(夕食に白菜とベーコンのスープをつくりました)
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

hiroshi

Author:hiroshi
久保谷洋(くぼたに・ひろし)
ジャーナリスト、翻訳家。
元朝日新聞東京社会部記者、元朝日学生新聞社出版担当。タイトルはブログを始めたときの肩書きが「出版担当の役員」だったときにつけたものです。ある程度定着しているので出版担当をやめた後も、そのままにしています。2016年4月から1年間、外務省研修所非常勤講師(オランダ語担当)をつとめました。

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。